четверг, 28 ноября 2019 г.

Цікаве з історії "Боярині"


Драматична поема Лесі Українки „Бояриня” належить до тих творів, які ще донедавна були не відомі читачеві. Вперше поема побачила світ 1914 p., вже після смерті письменниці. „Бояриню” було видано окремими виданнями 1918 і 1923 p., а вже до 1989 p. вона не тільки це друкувалася, але ніде про неї навіть не згадувалося. Лише в 20-30-ті pp., у часи другої хвилі національного відродження, з'явилися поодинокі статті стосовно поеми, а потім — знов мовчанка навколо твору, бо твір цей присвячено драматичним подіям історії України.


В епоху „розквіту” соціалізму будь-яка згадка про національну своєрідність розцінювалась як крамольна і каралась якнайжорстокіше.

З усіх національних проблем Леся Українка обирає найгостріші, найдраматичніші проблеми національної зради і національної туги, осмислюючи їх на матеріалі української історії XVII століття, точніше — доби Руїни. Ця епоха належить до найтрагічніших в історії України.

Згаданим проблемам Леся Українка приділяє постійну увагу. Навіть тоді, коли вона тяжко хворіла і перебувала далеко від Батьківщини, її цікавили громадсько-політичні питання.

Лікуючись у Єгипті, письменниця впродовж трьох днів (27-29 квітня 1910 р.) створила драматичну поему „Бояриня”.

При написанні цього твору Леся, добре обізнана з історією України, використала відомі їй роботи українських істориків, передусім Костомарова: монографію „Руїна”, статті „Дві руські народності”, „Нарис домашнього життя...”, повість „Чернігівка”, а також праці Єфименкової „ Южнорусские братства”, „Історія русів”, художні та наукові праці Пантелеймона Куліша.

Крім цих матеріалів, письменниця ознайомилася із листами Чернігівського архієпископа Лазаря Барановича, де йшлося про порушення царськими воєводами Переяславських угод.

„Бояриня” — це перша поема поетеси про історичні події в Україні.

Дія відбувається у другій половині XVII століття, коли Росія порушила угоди, укладені на Переяславській раді. Україна, яка за умовами договору мала бути лише у військовому союзі з Росією, через войовничу політику царизму та розбрат між окремими представниками козацької старшини, які вели між собою братовбивчу боротьбу за владу, перетворилася на руїну. Нещаслива доля, що спіткала волелюбний український народ, визначала його подальше політичне та громадське життя впродовж кількох століть — майже до нашого часу.

Переяславська рада була важливим історичним актом. Столітньою боротьбою з Польщею Україна виборола собі незалежність, але польська шляхта, кримське ханство і султанська Туреччина продовжували свою загарбницьку політику.

Як зазначає історик Микола Аркас, Богдан Хмельницький глибоко вивчав ситуацію, виважував своє рішення, перш ніж прийняти його остаточно. „Лихоліття, безсилість, безправність і лукавство Польського уряду; безперестанні війни і колотнечі, а через них занехаяні і пожовані ниви та хазяйство; недорід кілька год, сподіванки народні на кращі часи, надія на гетьмана, що він виборе Україні кращу долю, — все це не раз заставляло Хмельницького оглядатися навкруги і шукати такого захисту, що справді дав би сердешній Україні легко дихнути. Але що бачив він навколо? Польща ледве сама справлялася з безладдям у себе вдома, та останніми часами зі своєю католицькою вірою надто далася у знаки Україні; тяжка боротьба безперестанна з нею зробила з неї ще клятішо-го ворога України”.

Основною перепоною до єднання було те, що Російська держава перебувала під необмеженою самодержавною владою.

„А тим часом українці з давніх-давен були народ суто демократичний (простолюдний) і взагалі такий, що рівні права для усіх вважав за найголовніше для свого життя, за святощі, за які він так довго і уперто боровся стільки віків. У ті давні часи ні один ще народ не мав такої „демократичної” республіки (держави з виборним державцем), якою була Україна, не мав такого рівноправного і міцного військового устрою в себе, який мала Січ Запорожська, — це був український лицарський орден, що не мав собі рівні у Європі й до наших часів.” 

Російський цар також вагався щодо доцільності возз'єднання з Україною. Попри всі ці вагання український народ сподівався на допомогу могутньої Російської держави. Пишне і велике російське посольство, яке приїздило до Хмельницького, люди зустрічали з радістю. Цар Олексій Михайлович розумів усю важливість справи і тому послав в Україну високоосвічених і знатних людей.

Нова книга "Лісова пісня"

Переказ для дітей найвідомішого та найулюбленішого читачами твору Лесі Українки «Лісової пісні».


Тепер геніальну драму-феєрію української письменниці діти можуть прочитати у легкій та доступній формі, її зрозуміють і полюблять навіть найменші читачі.

Це спеціальне видання з ексклюзивними ілюстраціями присвячене світовому релізу повнометражного мультфільму «Мавка. Лісова пісня», запланованому на 2021 рік.

Обкладинка книги виготовлена з ефектом доповненої реальності, і читачі самі можуть оживити магічну руну Мавки за допомогою додатка Mavka AR.

Книгу створено у партнерстві із Всесвітнім фондом Природи (WWF) в Україні. Разом із WWF в Україні ми започаткували довгострокову благодійну акцію «Дім для Рисі»!

З кожної проданої книги будуть відраховані 5 гривень, які підуть на дослідження популяції євразійської рисі на Поліссі та покращення умов у місцях її проживання.

пятница, 1 ноября 2019 г.

Історія "Боярині". Тяжкий шлях до читача


Драматична поема Лесі Українки "Бояриня" належить до тих творів, які донедавна були невідомі читачеві. І це не дивно, адже вперше побачивши світ 1914 року, вже по смерті письменниць "Боя­риня" була видана окремими виданнями 1918 і 1923 років, а відтак аж до 1989 року не тільки не виходила друком, а й згадки про неї не було ні в оглядових статтях, ні в солідних літературознавчих моно­графіях, та й академічні історії української літератури обходили мовчанкою існування цього твору у творчому доробку Лесі Ук­раїнки. Тільки в 20-30-ті роки, в часи другої хвилі національного відродження, з'являються поодинокі статті, а потім - мовчанка, що пояснюється дуже просто: твір присвячений драматичним подіям національної історії - добі. Руїни з усіма її конфліктами й супереч­ностями, і ширше : драматичним проблемам українського націо­нального буття. В епоху "розквіту" соціалізму, злиття націй в єдину національну спільність будь-яка згадка про національну своєрідність, не кажучи вже про національну окремішність, розцінювалася як крамольна і каралась якнайжорстокіше. Тож видавнича і літературознавча історія "Боярині" зрозуміла без особливого коментаря.

Представляючи Лесю Українку як полум'яного інтернаціонал­іста, дослідники ігнорували саму сутність поняття, адже, навіть не сягаючи глибше, вже простий словотворчий аналіз засвідчує, що інтернаціональне пояснюється тільки через національне. Таким чином, збіднювався, обкраювався не тільки творчий доробок пись­менниці, для якої національна ідея була органічною, а й звужувала­ся, викривлювалася вся історія української літератури, де мотиви національної долі народу були одними з провідних, хоч і висвітлюва­лися, зрозуміло, з різною мірою глибини і художньої повносильності. І це закономірно, адже нова українська література постала з потреби захисту українства, відстоювання в художньому слові його інтересів і національних особливостей.
З усього комплексу національних проблем Леся Українка оби­рає чи не найгостріші, найдраматичніші з них - проблеми націо­нальної пасивності, національної зради і національної туги, осмис­люючи їх на матеріалі української історії XVII століття, а точніше - доби Руїни. Ця епоха належить до найтрагічніших в історії України, адже після смерті Б. Хмельницького Україну, що була поділена на дві сфери впливу (польську і російську), спустошували виснажливі війни, безперервні внутрішні сутички за гетьманську булаву; геть­манська влада послаблювалася соціальним протистоянням коза­цьких низів і старшини. Щоб ліквідувати автономію України, підірва­ти економічні і політичні основи нації, передусім намагалися по­збавити народ його мислячої еліти, роздаючи їй (козацькій стар­шині) маєтності та привілеї в обмін на зраду інтересів української державності. Ось 'ця національна зрада освічених верств "заради лакомства нещасного" з усіх національних проблем Лесю Українку мучила чи не найбільше, бо вона добре розуміла, що досягти дер­жавності народ зможе тільки тоді, коли матиме поводиря. А для цього, як письменниця в одній із своїх статей, "...у нас, на Україні, перш усього треба здобути собі інтелігенцію, вернути нації її "мозок".
Цими проблемами Леся Українка переймалася постійно. На­віть тоді, коли гнана хворобою, перебувала далеко від рідної землі, її цікавили громадсько-політичні питання. Так, рятуючись від болю у занесеному пісками Єгипті, 1910 року у Гелуані коло Каїра про­тягом трьох днів Леся Українка пише драматичну поему "Бояри­ня", зосередивши головну увагу не на "екзотичному" матеріалі, як це найчастіше бувало, а на національній історії. Свідченням того, що зображена в творі проблема її особливо хвилювала, є короткий час, за який письменниця написала "Бояриню".
За словами М. Зерова, "тепла й сердечна "Бояриня" - це той випадок, коли "творчий задум базувався па давніх і сильних враженнях українських... Тоді поетка з радістю зверталася до українсько­го життя і майстерно та легко опановувала ним як "матеріалом для свої проблем і цілей". Отже, як вважав учений, давня історія - то передусім відправна точка, вихідний матеріал, що давав можливість виявити сучасні національні проблеми й сучасні письменниці - гро­мадські настрої (зрозуміло, за аналогією до історичного минулого).


"Лісова пісня" стала грою


Двоє американських розробників ігор, Діма Верьовка та Шон Веске, заснували нову студію Colabee і вирішили стартувати з гри за "Лісовою піснею" Лесі Українки.
Свій дивовижний вибір Діма і Шон, за плечима яких майже 20 років роботи в ігровій індустрії і чимала лінійка шутерів та інших популярних ігор, пояснюють просто: гравці втомилися від самих розваг і починають шукати ігри, що дають поживу для розуму й відкривають нові горизонти пізнання.
Це припущення обґрунтоване попереднім досвідом Діми та Шона. Їхня попередня гра Never Alone – побудована на культурі корінних народів Аляски та розроблена разом із ними – здобула чималу популярність і стала унікальним явищем у світі сучасних ігор. Британське видання The Guardian назвало її "чарівною та, з огляду на можливість дослідити культуру, про яку ви напевно нічого не знаєте, абсолютно захопливою".
"Ми зрозуміли, що можемо створити дещо значуще й здатне по-новому впливати на людей, що можемо показати людям інші культури, життя інших народів, їхню міфологію та світогляд", – каже Діма Верьовка, колишній одесит.

Never Alone отримала дебютний приз від BAFTA (Британської академії кіно- і телемистецтва) у 2015 році. "Лісова пісня" ще на стадії розробки дістала першу премію на Intel Buzz Workshop у Сіетлі та відзнаку як гра із найкращим наративом від Indie Prize.

Мультик "Мавка: Лісова пісня"


Розробка повнометражного мультфільму триває, реліз планується на 2019 рік. «Мавка. Лісова пісня» створюється за мотивами однойменної п’єси Лесі Українки, а також на основі українських міфів та культурних традицій. Експерти провідних етнографічних інституцій працюють у складі знімальної групи фільму над інтерпретацією українських міфів, легенд, звичаїв, обрядів та візуальної культури в унікальному анімаційному світі «Мавки»

«Наш тизер скоріше атмосферний, а не сюжетний, – говорить продюсер проекту Ірина Костюк. – Його завдання – занурити глядачів у незвичайний лісовий світ Мавки, познайомити аудиторію з головною героїнею, показати її магічний зв'язок із природою і заявити Мавкину Вербу. А також означити деякі унікальні «фішки» проекту: Мавкині тату у вигляді язичницьких рун, які починають світитися від чарівної музики Лукаша, унікальне вбрання, створене самою природою (а насправді ретельно продумане Ольгою Навроцькою) і, звичайно ж, музику від Дахи Брахи, засновану на народній українській пісні – веснянці. Цей саундтрек – один із головних компонентів нашого тизера, багато в чому саме завдяки йому вдалося передати автентичність і глибину душі всього майбутнього проекту. Ну і щоб було зрозуміло, що у фільмі буде і гумор, – у нас фігурує невеликий гег із Котожабом».
  • Європейська прем'єра тизера з великим успіхом пройшла в червні цього року на найбільшому кіноринку анімаційного контенту MIFA в рамках Анімаційного фестивалю в Ансі, Франція. 
  • Трішки раніше, у березні, мультфільм викликав фурор на іншій масштабній події у Франції – форумі Cartoon Movie. Там проект «Мавка. Лісова пісня» отримав схвальні відгуки та пропозиції співпраці від професіоналів з Європи. Багато з учасників назвали пітч «Мавки» найкращим із 50-ти проектів.

Про мультфільм уже тричі цього року писало провідне анімаційне видання Animation Magazine. Головна героїня мультфільму Мавка прикрасила березневу обкладинку журналу.